Aunque mi lengua natal es el español o castellano, estudié en la universidad y vivo en Estados Unidos hace más de 25 años. Tengo un dominio completo de ambos idiomas. En las traducciones a veces es tan importante lo que dice como lo que quiso decir. El error más grande que cometen muchas personas es la traducción literal, sin darse cuenta que las expresiones y a veces el lenguaje coloquial tienen un significado diferente y no se pueden traducir al pie de la letra. Este proyecto suena muy interesante y le agradecería mucho su consideración para el trabajo. Le propongo traducir gratis el 1er capítulo del libro y enviárselo de muestra. Una vez este complacido y convencido de la calidad del trabajo entonces proseguimos adelante.
Even though my native language is Spanish, I went to college and I have lived in the US for over 25 years. I have full knowledge of both languages. When doing translations most people make the mistake of translating word by word, when sometimes what has to be translated is the meaning. There are many expressions and colloquial phrases that cannot be literally translated. This project seems to be very interesting and I would really appreciate the opportunity to do the work for you. I propose the following: I will translate the 1st chapter of the book for free, and once you are convinced and satisfied with the quality of the work, we will go ahead and finish the project.